Noticias

Dionisio Cañas en Función Lenguaje. 10/11/2011. Foto: S. GonzálezCon una conferencia titulada Poesía en expansión, el poeta y ensayista Dionisio Cañas ha visitado el pasado jueves 10 de noviembre la sede de Función Lenguaje en Madrid, Espacio Lenguaje. Ante un auditorio variado, en el que había poetas, profesores y lectores del autor manchego, Dionisio Cañas (Tomelloso, 1949) ha disertado sobre los campos de exploración por los que la poesía está destinada a rondar: los materiales tradicionalmente desechados, las nuevas tecnologías y el espíritu multidisciplinario del creador actual.

Leer más: Dionisio Cañas visita Función Lenguaje

Ernest HemingwayUn álbum de fotos de cualquier escritor que no sea Ernest Hemingway cumple un determinado objetivo: ilustrar una vida. En el norteamericano tiene un valor añadido. Todo el aditamento gráfico que construyó a su alrededor cumple la función de consolidar su propio personaje. Y fue efectivo: la imagen de Hemingway vale más que 1.000 de sus palabras porque quizás no se le haya leido pero todo el mundo es capaz de reconocer su rotundo físico y su icónica barba blanca convertidas ya en caricatura y en carne de imitadores. Por eso el libro Hemingway. Homenaje a una vida (Lumen), que está disponible en librerías desde hace unos días, muestra, por supuesto, bastante de la construcción heroica que el escritor hizo de sí mismo y buena parte -y de ahí el interés de este álbum- de lo que no pudo controlar.

Leer más: Hemingway en imágenes

Marina TsvietáievaHa pasado el tiempo y Selma Ancira todavía se conmueve cuando vuelve a traducir a la poeta y ensayista Marina Tsvietáieva (Moscú, 1894-Yelábuga, 1941). Fue en 1980 cuando se topó por azar con sus cartas y con la decisión indudable de llevar sus palabras al español. Esto ocurría cuando estudiaba filología rusa en Moscú ("Ir a vivir en pleno socialismo, en la época de Brezhnev, fue por lo menos curioso"). Desde Barcelona, la traductora mexicana que puso la prosa de Tsvietáieva a circular en castellano declara: "Suele ocurrir con la gente que siente pasión por Tsvietáieva. Yo he intentado ponerme a salvo de ese problema, o de ese fenómeno. La admiro, como no he admirado a nadie. Lo que ella ha logrado con el lenguaje en ruso, creo que no lo ha logrado ningún otro escritor. Ya no estoy hablando de sentidos, estoy hablando de música. La manera que ella tiene de tratar el lenguaje, de pulverizar las palabras, de hacer que suenen de una manera distinta, de darle un ritmo a cada una de sus prosas y de sus versos, es un fenómeno único en la literatura rusa".

Leer más: La prosa de Tsvietáieva: Entrevista a Selma Ancira

Harold BloomEn la introducción de Anatomía de la influencia (Taurus, 2011), que aquí reproducimos parcialmente junto a uno de sus capítulos más importantes, Harold Bloom reflexiona sobre su tarea de crítico y dice que cualquier distinción entre literatura y vida es engañosa: "Sigo escribiendo con la esperanza stevensiana de que la voz que es grande dentro de nosotros se levante para responder a la voz de Walt Whitman o a los cientos de voces que inventó Shakespeare. A mis alumnos y a los lectores que nunca conoceré sigo insistiéndoles en que cultiven la sublimidad: que se enfrenten solo a los escritores que son capaces de darte la sensación de que siempre hay algo más a punto de aparecer".

Leer más: Anatomía de la influencia